HEADER

MAIN MENU

CONTEXTUAL MENU

CONTENT

Programme

Drapeau Francais

May 29th - June 8th 2007

(9 days / 65 hours + Workshops)

Translation and information technology (week 1)

May 29th to June 1st 2007 (4 days – 28 hours)

Day Date Time Contents
1 29 / 05 2pm-6pm

Presentation – File creation and file management

2 30 / 05 9am-6pm

Producing a full document. Style sheets. Format management

3 31 / 05 9am-6pm

Internet applications : creating a web site ; what to do with graphics ; other constraints

4 01 / 06 9am-6pm

Data base management systems. Designing and managing forms

Seminar – training of translator trainers (week 2)

September 18th – 23rd 2006 - (5 days - 35 hours)

Day Date Hour Contents
5 04 / 06 9am-6pm

-Training profiles sought by the translation market
-General organisation of translation courses
-Optimising curriculum contents. Learning evolution and progression patterns
-A quality assurance model for professional translation
-Translation flow analysis
-Translation modelling
-Quality assurance-based learning models
-Student profiles
-Making courses more professionally oriented
-Case studies

6 05 / 06 9am-6pm

-General outline of translator training programmes
-Achieving maximum course efficiency
-Knowledge and skills acquisition: progression
-Designing courses to ensure coherence :

  • course contents
  • course architecture
  • learning progression
  • overall coherence
  • applying the Bologna pattern
7 06 / 06 9am-6pm

Project based learning :

Pre-translation
  • source languages and translation
  • understanding, finding documentation and translating
  • technical surveys and domain exploration
  • terminology and translation
  • phraseology and translation
Translation
  • transfer strategies and tools
Post-translation
  • proof-reading, or revision and translation
8 07 / 06 9am-6pm

Common teaching practices :

Lesson contents and organisation: teaching theory and practice in the classroom.

Project based learning and team work.

9 08 / 06 9am-6pm

Specific issues:

  • Choosing source materials and learning phases
  • Incremental learning stages
  • Translation assessment
  • Revision
  • Student team management
  • Emulation and simulation

Teaching staff team management

FOOTER

© 2005 Colloque.net v2.04 - XHTML - CSS - RSS - Site map