Préface : Daniel Gouadec

Les présents Actes sont le reflet des interventions proposées dans le cadre du colloque international organisé à Rennes 2 sous le titre " Spécialités et spécialisations dans la pratique professionnelle et la formation des traducteurs ". Nous y avons adjoint quelques éléments se rapportant aux autres manifestations organisées ou coordonnées par l'Université de Rennes 2 autour des mêmes thèmes et des mêmes problématiques, à savoir les universités d'été et d'automne en terminologie, traduction, rédaction, ainsi que le séminaire sur la formation de formateurs en traduction.
Nous sommes heureux de continuer à œuvrer en faveur de l'information et de la formation dans les domaines complémentaires de la traduction, de la terminologie, de la documentation et de la rédaction. Les universités d'été et d'automne démontrent si besoin était, que les besoins persistent, que parfois même ils deviennent de plus en plus aigus et de plus en plus urgents, parce que tout va si vite, et parce que tout le monde sent bien l'urgence qu'il y a aujourd'hui du côté des adaptations technologiques. Il n'est donc pas question de relâcher l'effort. Disons même que, face à la profusion d'une offre parfois mal ciblée, souvent confuse, fréquemment médiocre parce que fondée sur des motifs de profit immédiat, il importe de renforcer le sérieux garanti par des organismes de formation dont la réputation et la pérennité apportent des gages solides.
Nous regrettons que les formules d'ateliers - si propices à l'acquisition de savoir faire vitaux - nous interdisent de communiquer une information aussi abondante que nous le souhaiterions dans les présents Actes. En conséquence, nous avons dû procéder par extraits et appliquer un principe de rotation, en diffusant chaque année le document du responsable d'un seul des ateliers.
Les universités d'été et d'automne ont été le laboratoire dont vont sortir les contenus respectifs :
  • d'un site proposant une formation sur la terminologie et une formation à la terminographie
    [http://www.terminologie.net (ouverture prévue en juin 2003)],
  • d'un site proposant une modélisation de la prestation du traducteur (ouverture prévue en juin 2003),
  • d'une série de volumes sur la traduction professionnelle (diffusion prévue : fin 2003).

Ces divers contenus, comme ceux des présents Actes, n'auraient pu être élaborés sans le précieux et indéfectible soutien que la Délégation Générale à la Langue Française et aux Langues de France apporte à notre Centre de Formation ainsi qu'à notre équipe de Recherche. Je remercie Monsieur le Délégué général, les chargés de mission de la DGLF-LF, et l'ensemble du personnel intervenant dans la gestion des dossiers au nom de tous les participants aux universités d'été et d'automne passées, de l'équipe de formateurs et des chercheurs concernés.